SERvices
I offer Translation, Review and Proofreading services, as well as subtitling services.
What’s the difference between Review and Proofreading?
Review is the process of comparing the English text with the French translation, in order to check for
accuracy, completeness, meaning, syntax, terminology, style and register.
Proofreading is working on monolingual (French) documents, to check for grammar, syntax, punctuation and spelling.
Subtitling, SDH and closed captioning
In 2020 I completed the GOSUB Pro subtitling training course and I can now provide French subtitling services, as well as closed captioning and subtitles for the Deaf or Hard of hearing (SDH).
MY SERVICES
Professionalism
Quality
I place great emphasis on quality and my translation work is always reviewed by another highly-qualified linguist, in keeping with the principle of professional translations.
Fast turnarounds
Work experience and Training
If you are a student in Translation, I offer work experience and training on CAT tools.
Please contact me for further details.